升学知识网

扫描二维码在手机上浏览

英语六级翻译方法与技巧(英语六级翻译方法与技巧pdf)介绍与资料详情

  相关推荐

  英语六级翻译方法与技巧

  英语六级即将来临,可能很多小伙伴还在烦恼英语翻译的技巧。下面是小编整理的技巧,希望对大家有所帮助。

  1、理解为首要原则

  拿到翻译题之后,先确定原句的意思。如果句子较长,可以先找主、谓、宾、定、状、补,分析清楚句子结构,然后再理解。

  很多考生过分侧重对翻译技巧的训练,拿着翻译题就一味想着把英文往中文里套,却没有意识到自己对原文的理解实际上就有偏差,这就很难得到理想的分数了。

  2、几种变通手段

  翻译时不能简单地或机械地逐字照译,硬凑成英文,必须认真分析上下文,掌握词的确切含义,然后用适当的英文表达,必要时应采用变通手段。

  1)增词、减词

  译文的增词、减词都是为了更确切、更忠实地表达原文的含义和精神。

  如“感冒可以通过人的手传染”可以译为Flu can be spread by hand contact.其中的contact(接触)就是根据译文需要添加上的。

  而“百姓出现做饭点火难现象”中的“现象”一词可以省略,只译成“people do not even have matches to light their stoves.”就足以表达原文中的信息。

  2)词类转换

  词类变形和转换,是英语语言的一个很重要的特点,特别是名词、动词、形容词这三种最主要的词类,大部分可以直接转换使用,或者稍加变化(前缀、后缀等) 即可转换为另一种词类。

  例如:他的演讲给我们的印象很深。His speech impressed us deeply.

  汉语句子中“印象”是名词,英语句子中则换成了动词。

  3)语态转换

  汉译英时,人们常常会简单地认为只要按照原句的语态处理就行了。事实上,在英语中被动语态的使用频率要远远高于汉语。所以我们在汉译英时需要灵活运用语态之间的转换。

  例如:门锁好了。The door has been locked up.

  【英语六级翻译方法与技巧】相关文章:

  英语四级翻译方法与技巧08-11

  英语四级翻译方法及技巧07-22

  英语四级翻译方法与技巧08-09

  12月英语六级翻译技巧:虚拟语气10-07

  6月大学英语六级翻译技巧总结06-07

  洗车的方法技巧06-09

  英语六级翻译必备词汇08-08

  英语六级翻译常用句型09-10

  中考跳远技巧方法10-15

  面试技巧和方法09-21

赞 0
分享海报
版权声明
未经允许不得转载:
文章地址:升学知识网 » 英语六级翻译方法与技巧(英语六级翻译方法与技巧pdf)介绍与资料详情
图片正在生成中,请稍后...

周三

10/01

英语六级翻译方法与技巧(英语六级翻译方法与技巧pdf)介绍与资料详情

相关推荐 英语六级翻译方法与技巧 英语六级即将来临,可能很多小伙伴还在烦恼英语翻译的技巧。下面是小编整理的技巧,希望对大家有所帮助。 1、理解为首要原则 拿到翻译题之后,先确定原句的意思。如果句子较长,可以先找主、谓、宾、定、状、补,分析清楚句子结构,然后再理解。 很多考生过分侧重对翻译技巧的训练,拿着翻译题就一味想着把英文往中文里套,却没有意识到自己对原文的理解实际

登录

记住我

注册